<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 感舊石上字>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1971>
<BookName: Translations from Po Chü-I's Collected Works>
<Translator: Levy, Howard S, & Wells, Henry W>
<TranslatedTitle: Moved by Old Characters on a Rock>
<BookPage: 610>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 5>
<End Header>
<Poem>
閒撥船行尋舊池
出情往事復誰知
太湖石上鐫三字
十五年前陳結之
<End Poem>
<Translation>
Idly rowing a boat
in search of the old pond,
who can know
those forlorn feelings
at things passed?
On Great Lake rock
three characters carved:
Miss Ch'en Chieh-chih,
my Peach Leaf
of fifteen years before.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Idly rowing a boat in search of the old pond,
who can know those forlorn feelings at things passed?
On Great Lake rock three characters carved:
Miss Ch'en Chieh-chih, my Peach Leaf of fifteen years before.
<End Formatted Translation>